AN ANALYSIS OF CODE SWITCHING IN ’SUPERNOVA: KSATRIA, PUTRI DAN BINTANG JATUH’ NOVEL BY DEWI LESTARI
Kata Kunci:
Code switching, “SUPERNOVA: Ksatria, Putri dan Bintang jatuhâ€ÂAbstrak
English is a tool used for global communication in this era, when bilinguals switch from one language to another in clause or sentence level that is called code switching. It appears not only in daily communication but also in fiction-written materials. This study was undertaken in a fiction-written material named novel, the researcher chose SUPERNOVA: Ksatria, Putri dan Bintang jatuh†novel by Dewi Lestari as the object. The study was aimed to investigate the code switching produced by the characters. This study used descriptive qualitative approach because the researcher just wanted to know and describe code-switching produced. The research instruments were; researcher, documentation and observation. The result and analysis of the study showed the details of code-switching used. There were 3 types and 6 functions of code switching from the total 21 switches which were pronounced by the characters. The three types were inter-sentential, metaphorical and tag switching. The result showed that the most dominant type was inter-sentential switching. Therefore, the six code switching functions that were found; addressee specification, interference, interjection, intimacy, reiteration and quotation.
Referensi
Cook, V. 2003. Portraitsof the L2 user: Background to the secondlanguage user. Retrieved from: http://privatewww.essex.ac.uk/~vcook/portraitsC1.htm
Dulm, V. 2007. The Grammar of English-Afrikaans Code Switching. A Feature Checking Account. Doctoral Dissertation. Radboud University, Nijmegen.
Gumperz, J.J. 1982. Language and Social Identity. Cambridge: Cambridge University Press.
Harwell, M.R. 2011.Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods.California: Sage Pub. Retrieved from: http://www.cehd.umn.edu/edpsych/people/Faculty/harwell.html
Hoffmann, C.1991. An Introduction to Bilingualism.London and New York: Longman.
Jalil, S.A. 2009. Grammatical perspectives on code-switching. ReVEL, Vol. 7, No. 13. Retrieved from: www.revel.inf.br/eng
Jendra,M.I.I. 2010. Sociolinguistics: The Study of Societies’ Languages. Yogyakarta: Graha Ilmu.
Milroy, L., & Muysken, P. 1995. One Speaker, Two Languages: Cross disciplinary Perspectives on Code-switching. Cambridge: CambridgeUniversity Press.
Mujiono, Poedjosoedarmo, S, Subroto, E, & Wiratno, T. 2013.Code Switching in English as Foreign Language Instruction Practiced by the English Lecturers at Universities. International Journal of Linguistics. Vol. 5, No. 2. Retrieved from: http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v5i2.3561
Palmer, D.K. 2009. Code-switching and symbolic power in a second-grade two-way classroom: a teacher‟s motivation system gone awry.Bilingual Research Journal.Vol. 32, No. 1. Retrieved from: http://www.informaworld.comRomaine, S. 1995. Bilingualism. Oxford: Blackwell Pub.
Wardhaugh, R. 1986. An introduction to Sociolinguistics. Massachusetts: Blackwell Pub.
Wei, Li. 1998. “The ‘Why’ and ‘How’ Questions in the Analysis of Conversational Code-Switching.†In Peter Auer (ed.): Code-Switching inConversation: Language, Interaction and Identity, 156-176. London:Routledge Publication
Unduhan
Diterbitkan
Cara Mengutip
Terbitan
Bagian
Lisensi
JIBS (Jurnal Ilmiah Bahasa dan Sastra) allows readers to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of its articles and allow readers to use them for any other lawful purpose. The journal allows the author(s) to hold the copyright without restrictions. Finally, the journal allows the author(s) to retain publishing rights without restrictions
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Generic License.